🟠 Английские названия в недвижимости: часть 2

🟠 Английские названия в недвижимости: часть 2

В первой части мы разобрали общий принцип: для всех брендов после 1 марта 2026 года — название полностью на кириллице.

Теперь — практика. Что делать тем, у кого бренду 10–20 лет? И что делать со словами, которые мы используем в рекламе каждый день?

Разбираем на примерах.
1⃣ Старые бренды: можно ли ничего не менять?
Застройщик с многолетней историей — Atlas Development.
Товарный знак зарегистрирован. Это значит, что название застройщика можно использовать в рекламе, на сайте, в документах. Но если после 1 марта 2026 запускается новый ЖК с названием вроде: Atlas Development Tower — так уже нельзя.

Решение:
– сам бренд можно оставить;
– название ЖК — переводить и писать полностью кириллицей:
«Башня Атлас Девелопмент» или другое русское наименование.
➡Важно: товарный знак ≠ автоматическое право на англоязычное название жилого комплекса.

Еще один пример: iTower
Знак зарегистрирован. Если проект стартовал до вступления требований — рисков нет.
Если запускать аналогичный ЖК после 1 марта 2026 — название придётся менять.
Например: «iTower Residence» → только полностью русская версия: «Резиденция в башне».
Товарный знак защищает бренд, но не отменяет правило кириллицы для новых объектов.

2⃣ Самый сложный вопрос: что делать со «старыми» названиями?
Если ЖК построен, введён и продаётся давно — действуют общие правила (дубль перевода, товарный знак, русский язык).
Но если:
– объект ещё строится, то только русский текст русскими словами.

Иногда достаточно:
– добавить официальное русское наименование;
– использовать перевод как основное;
– скорректировать рекламные формулировки.

3⃣ Что делать с рекламной лексикой?
Теперь — самое болезненное для маркетинга. Слова, которые мы используем постоянно: sale, smart, comfort, premium, city, residence, tower, lifestyle, business, developer и др.

Если слово используется в публичной информации — их используем без перевода при условии, что они есть в Если в словаре их нет, то сразу русский аналог, либо перевод.

Но даже зарегистрированный знак не даёт права нарушать требование кириллицы для названий ЖК.

Пример

❌ “Smart City Residence”
✔ “Умная резиденция города”

Что важно понимать: это не «запрет на английский». Это изменение режима использования. Особенно чувствительно для недвижимости, где название ЖК — ключевой маркетинговый актив.

👆 Сейчас задача бизнеса — не срочно всё переименовывать, а взвешенно провести аудит и подготовиться. И да, про сайты. Сегодня сайт — это не только маркетинг, но и зона юридических рисков. Проверки всё чаще идут через автоматический мониторинг и ИИ.

Источник Telegram: smartrealtyconsulting

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *